Sex översättare är nominerade till priset Årets översättning och har chans på en prissumma på 100 000 kronor.
En av dem är Lars Andersson, författare och översättare i Sunne, som arbetar med den ständigt Nobelpristippade norske författaren Jon Fosse.
Av drygt 40 böcker ur 2021 års bokutgivning har nu sex stycken kvalificerat sig till slutomgången i kampen om titeln ”Årets översättning 2021”.
En av de sex är ”Det andra namnet. Septologin I-II” av Jon Fosse i översättning från norskan av Lars Andersson (Albert Bonniers förlag).
Stort bokverk
Den i Sunne bosatta Lars Andersson har redan fått många priser i egenskap av författare, men nu är det i rollen som översättare han uppmärksammas. Sedan 2019 har han arbetat med översättningen av Jon Fosses bokverk, som omfattar sju delar och långt över tusen boksidor.
Övriga nominerade är:
• Obehaget om kvällarna av Marieke Lucas Rijneveld, i översättning från nederländskan av Olov Hyllienmark (Tranan)
• Pengar på fickan av Asta Olivia Nordenhof i översättning från danskan av Johanne Lykke Holm (Norstedts)
• Midvinterdag av Bernadette Mayer i översättning från engelskan av Niclas Nilsson (Ellerströms)
• Orkansäsong av Fernanda Melchor i översättning från spanskan av Hanna Nordenhök (Tranan)
• Daniel Stein, tolk av Ljudmila Ulitskaja i översättning från ryskan av Ola Wallin (Ersatz)
100 000 på spel
Prissumman om 100 000 kronor går oavkortat till översättaren. Årets pris kungörs och delas ut torsdagen 22 september på Bokmässan.
Syftet med priset är att ”rikta ljuset mot översättandets konst och att premiera översättningar som på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet”. Det delades ut första gången 2011 och bakom priset står stiftelsen Natur och Kultur och Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund.